О.Н. Кун - Японский язык. Переводим без словаря (2007) - купить в электронном или бумажном виде
Рассмотрены около 200 иероглифов, наиболее часто в качестве суффиксов или префиксов входящих в иероглифические сочетания и привносящих при этом вполне очевидный смысл. Приведена классификация многокомпонентных (слитных) словосочетаний, показаны приемы их перевода. Представлен обширный материал дпя выработки навыков перевода заимствованных слов. Пособие позволяет существенно пополнить словарный запас и сформировать навыки распознавания значения слов в японском тексте по их компонентам (иероглифические сочетания) или с учетом правил транскрипции (заимствованные слова), т.е. не прибегая к помощи словаря.
Название: Японский язык. Переводим без словаря Автор: Кун О.Н. Жанр: Учебное пособие Издательство: АСТ, Восток-Запад Год: 2007 Страниц: 158 Язык: Русский Формат: djvu, pdf
Сапцов Сергей - Английский язык. Быстро расширяем словарный запас
Изучаете английский язык, но с трудом запоминаете новые слова? 25% английских слов имеют родственные среди слов русского языка. Даже человек, абсолютно незнакомый с английским языком, вполне может перевести около 20 страниц английского текста, не при ... Читать
Пособие по иероглифике. Часть 2. Прописи
Иероглифические прописи посвящены отработке практических навыков написания графем и текущих иероглифов базового словаря учебника А. Ф. Кондрашевского «Практический курс китайского языка. Пособие по иероглифике».
Пронькина В.М. - 2000 наиболее употребительных английских слов и выражений. ...
Тематический словарь содержит около 2000 наиболее употребительных слов и выражений английского языка. Это лексический минимум, необходимый для полноценного обшения на иностранном языке. Тематический принцип построения словаря позволяет быстро найти н ... Читать
Японский язык. 1000 базовых иероглифов.
Японский язык один из самых трудных.Это расхожее утверждение позволяет оспорить данное пособие. Цель настоящего учебника - предложить изучающему японский язык самые частотные иероглифы, необходимые для чтения и перевода оригинальных японских текстов. ... Читать
И.Н. Чепурная - Словарь-минимум для перевода научно-технической литературы
Цель настоящего словаря - дать студентам старших курсов всех факультетов тот минимум слов (не терминов), который необходим для перевода на русский язык научно-технической литературы по любой специальности без словаря при условии знания терминологии. ... Читать
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
Портал Vsebook.ru - это обновляемая пользователями электоронная библиотека. Все издания для скачивания предоставлены официальными партнёрами и администрация сайта не несет ответственность за их использование! Вы можете скачать, если такое предусмотренно, или купить книги у них.
На сайте Vsebook.ru нет ни одного файла, содержащего в себе ту или иную литературу в электронном виде! Мы не храним на сервере никаких нелегальных и охраняемых авторским правом материалов!